主人公叫栗田,隆美爾,鄧尼茨的小說叫致命的失誤,它的作者是肯奈斯·麥卡西所編寫的現代戰爭、戰爭軍旅、歷史型別的小說,情節引人入勝,非常推薦。主要講的是:譯者的話
肯奈斯·麥卡西先生在其所著的《致命的失誤》一書中,從失誤而戰敗的角度重新審研了二次世界大戰的過程和其中許多鮮為人知的“技術性”細節及其影響,不僅比較系統地評述了戰敗者失利的前因後果,而且敏銳地分析了勝利者在成功光環下掩蓋的比比皆是的失誤,以及因此而付出的不必要的慘重代價。此外還具體分析了雙方各級決策者和執行人員的個人素質、性格特徵及其對戰局的影響。從而,作者為我們描繪了一幅很有創意的二戰史畫。他的許多觀點發人深思,為我們研究這一階段的戰事、探討身為將帥者應具備的才能以及指出成功之路,提供了一條新的途徑。本書引用的史實是否正確,只有二戰史專家才有資格和能力評說。其史論是否客觀公正,相信研究人員和廣大讀者自能明鑑。
戰爭濃縮了人類智慧,也暴露了人類的弱點。戰爭絕非僅是軍事問題。二戰中,千百萬人的寶貴生命和無以計數的珍貴資源毀於戰火。我們從人類這場血腥的殊死搏鬥中所能汲取的實在是太多太多,而且還遠遠不夠。這就是我們譯完《致命的失誤》一書後的最大感觸。
作者是英國皇家坦克部隊退役軍官,寫過二十多本軍事專著,對軍史研究有較深造詣。同時,他對現代戰爭的研究也頗有建樹,著有《首戰》和《技術大戰》等書,詳細研究了未來戰爭中的作戰特點以及科學技術對武器研製和現代戰爭產生影響的歷史。
作者文筆犀利瀟灑,思路敏捷開闊。譯文的確很難完全再現原作的語言風采。對此,譯者深表歉意。如有不當或誤譯之處,懇請專家讀者賜教。
本書翻譯由王爭牽頭。參加翻譯工作的有楊軍、王爭、楊義清、周彩青、張洪濤、覃海克和馬洪等人。中國人民解放軍軍事科學院李廣起研究員為本書的翻譯提供了重要的幫助。在此表示衷心的感謝!
譯者 1991年12月18日於北京
Ⓐ 《致命的失誤》為網站作者肯奈斯·麥卡西所著虛構作品,作品中的觀點和立場與本站的立場無關,不涉及任何真實人物、事件,請勿將杜撰作品與現實掛鉤,本站只為廣大書友提供免費電子閱讀平臺。
Ⓑ 《致命的失誤》為作者肯奈斯·麥卡西原創小說作品,由網友上傳分享, 如有內容侵犯您的合法權益,請及時與我們聯絡,我們將第一時間安排刪除。
Ⓒ 《致命的失誤》是一篇精彩的軍事小說類作品,希望廣大書友支援作者,支援正版。